In Pessoas

[Quando crescer quero ser] Tradutor de Livro

Hey bloggres!!

Essa será a primeira de uma tag louca que resolvi inserir aqui no blog, sobre profissões que eu gostaria de seguir se eu pudesse me multiplicar e aprender.
Confesso que já pensei em ser muitas coisas nessa vida e tradutor de livros é uma delas.

Já pensei em escrever livro, mas sempre que falo que vou começar me bate um pânico, que me trava. E acho que traduzir um livro serio como reescreve-lo, sentiria como se ele também fosse meu filho.


Sempre que leio um livro estrangeiro, fico pensando no tradutor do livro, querendo ou não ele também escreveu essa história, um livro traduzido é como um livro novo.
E acredito que deve ser muito difícil traduzir a essência de um livro, então acho uma profissão muito honrosa, e pouco falada.

Primeiro de tudo você precisa dominar pelo menos uma língua estrangeira e sua língua materna, a língua à qual pretende se tornar tradutor, para poder entender o contexto e trazer pra sua língua de origem.
Existem cursos de tradução e isso o ajudara com técnicas. e hoje em dia na internet você pode pesquisar o que mais se adequa no seu bolso.

treine bastante para ganhar pratica. neste link de dicas uma delas é traduzir páginas da wikipedia ou do proprio site deles, achei bel lega a iniciativa.

Neste link vocês leram uma entrevista com um tradutor tirando algumas dúvidas sobre esse tema.

Esses dois blogs de tradutoras podem ajudar em como começar: tradutor Iniciante e Marina Borges 

Bom, esse foi um teste, escreva nos comentários quais outras informações eu deveria incluir.

B!@
  

Related Articles

0 comentários:

Postar um comentário

-

Popular Posts

Tecnologia do Blogger.